وبلاگآخرین اخبار سایت

تا 1400 با کاستانِدا!
With Carlos Castaneda till 2020

از ماه های آغازین سال 2018 میلادی (بهار 1397) بود که دست به قلم شدم تا 12 کتاب کارلوس کاستاندا را ترجمه و به نشر الکترونیک در آورم. چند سالی بود که دوست داشتم این کار را انجام دهم، اما فرصتی پیش نمی‏‌آمد.  آثار کاستاندا روایتی مستند و دنباله‌‏دار از برخورد او با فردی با نام مستعارِ «دُن خُوان ماتوس» - یک سرخپوست دانا – است که او را وارد طریقت عرفان سرخپوستی و شناخت جهان می‏‌کند. کلام اساتید حقیقی مانند «دُن خوان» و «نیسارگاداتا ماهاراج» (کتاب من آن هستم) بی‏‌زمان است و هر وقت که به سراغ این کتاب‏‌ها برویم (چه هزار سال قبل، یا هزار سال بعد) همیشه به کار می‏‌آیند، چرا که دردهای بشر همواره ریشه در اوهامی مشترک دارند و همان‏طور که قبلاً بارها گفته‏‌ام، انسان عملاً هیچ پیشرفتی به هیچ سمت و سویی نکرده، که اگر کرده بود، اوضاع جهان قطعاً باید چیزی غیر از این می‏‌بود، نه این‏که هر روز در آتش جنگی تازه بسوزد.

شاید کاستاندا برای نسل‏‌های جوان‏‌تر نامی آشنا نباشد، اما حیف است در این همهمه‏‌ی دنیای مجاز اندر مجاز، اثری از آثار ماندگار او و دانش ناب «دُن خُوان» به جای نماند، خصوصاً که این کتاب‏ها مدت‏‌هاست اجازه‏‌ی نشر دوباره در ایران را نیافتند. البته ترجمه‏‌های قدیمی این کتا‏ب‏‌ها (مانند بسیاری ترجمه‏‌های دیگر از این دست) همگی یک اشکال بزرگ دارند. این را نه از روی غرض‏‌ورزی، بلکه به عنوان یک خواننده‌ی این آثار می‏گویم. نمی‏‌دانم چه اصراری است ادبیات ساده و معاصر قرن بیستم، آن هم کتاب‏‌هایی مانند آثار کاستاندا که حال و هوایی مستندگونه دارند را با انبوهی از کلمات پرپیچ و خم به دست خواننده داد. (توضیح بیشتر در پی نوشت اول)
در زمان نگارش این مقاله، اولین کتاب به نام «تعلیمات دُن خُوان» منتشر شده و کتاب «حقیقت دیگرگون» نیز در مراحل پایانی انتشار به سر می‏برد. با برآوردی که کردم، ترجمه‏‌ی این دوازده کتاب که اسامی آن در ادامه‏‌ی مقاله ذکر شده، حدود دو سال و نیم دیگر طول می‏‌کشد. پس تا 1400 با کاستاندا! یمین و یسار بماند برای علاقمندان به ماتریکس! تا آن زمان من 40 ساله خواهم شد، تقویم خورشیدی 1400 ساله و 2020 سال از مصائب مسیح خواهد گذشت...
(این مقاله به روز رسانی می‏شود)
فهرست آثار کارلوس کاستاندا که به ترتیب ترجمه و منتشر می‏‌شوند.
1. تعلیمات دُن خوان، طریقت آگاهی در مکتب سرخپوستان یاکویی (دانلود از سایت کتابراه، انتشار: خرداد 1397)
2. حقیقتی دیگرگون (انتشار در کتابراه، به زودی...)
3. سفر به  دیگرسو (ایکستلَن)
4. افسانه‏‌های قدرت
5. دومین حلقه‏‌ی قدرت
6. هدیه‏‌ی عقاب
7. آتش درون
8. قدرت سکوت، درس‏‌هایی دیگر از دُن خوان
9. هنر رؤیا دیدن 
10. حرکات جادویی، دانش عملی شمن‏‌های باستانی مکزیک
11. چرخ زمان
12. کرانه‏‌ی فعال بی‏‌کرانگی
 
پی نوشت: مشکل استفاده از واژگان سنگین و ادبیات پیچیده نه فقط در ترجمه‏‌ی آثار عرفانی، بلکه در برگردانِ بسیاری از کتاب‏‌ها به چشم می‏‌خورد. به طور مثال ریچارد باخ قلمی بسیار ساده دارد اما گاهی اوقات در ترجمه‌‏ی آثار او با چنان کلماتی مواجه شده‏‌ام که برقی «درخشناک» (یکی از همین عبارات شگفت‏‌انگیز) از سرم ‏جهیده! در برخی از ترجمه‏‌های کتاب «قدرت حال» - کتابی که متنی به شدت ساده دارد- نیز شاهد معضل ادبیات غلوآمیز بوده‏‌ام. نمی‏‌دانم در کشور ما چرا تا اسم عرفان به زبان می‏‌آید، همه چیز ناگهان رنگ‏‌به رنگ شده و به ادا و اطوارش افزوده می‏‌شود و اگر های و هویی در کار نباشد، آن کتاب عرفانی نمی‏‌شود که نمی‏‌شود! این سبک از ترجمه نه تنها خیانت به اصل کتاب و نویسنده است، بلکه خواننده را نیز دچار سردرگمی مضاعف می‏‌کند.